Maxims & Wise Counsel
Is doescair cach can etach n-imbe.
Is doescair cach can etach n-imbe.
(is * common * everyone * without * clothing * around-him)
No one is noble in the nude.
Ad·fenar fó fíu...
Ad·fenar fó fíu.
Ad·fenar olcc anmoínib.
Ad·fenar maith moínib.
(is repayed * good * (by) worthiness
is repayed * evil * (by) un-treasures
is repayed * goodness * (by) treasures)
Value repays virtue.
Waste repays wickedness.
Gain repays goodness.
Is bé carnae cluas cáich.
Is bé carnae cluas cáich.
(is * woman * of flesh * hearing/ear * of everyone)
Everyone’s hearing is a whore.
Is bun baisi ai cin toga...
Is bun baisi ai cin toga.
Is gnim for gaineam toga gin asta.
Is uball a nairear fasta gin cuindrech.
(is * base * of foolishness * lawsuit * without * agreement
is * deed * on * sand * agreement * without * binding
is * apple * in * borderland * binding * without * power)
This triad of alliterating lines is found in CIH 1921.41f (= Trinity College MS H 3.17, p 433). Neil McLeod rid the five-line grouping in the MS of two interloping lines, and provided the following translation, which tracks much of the structure of the original:
Nirbat dergnat chuirmthigi...
Nirbat dergnat chuirmthigi
nir·fhácba do chlothaige;
nirbat muichnech i n-úathad
nirbat búaibnech sochaide.
(you should not be * flea * of ale house
you should not leave * your * fame
you should not be * melancholy * in * solitude
you should not be * boastful (one) * of crowd)
You should not be an ale-house flea.
You should not give up your reputation.
You should not mope in solitude.
You should not boast in a crowd.
Mairg abélaiges do dháinib.
Mairg abélaiges do dháinib.
(woe betide * (he) that flatters * to * people)
Woe to the one who flatters people.
Is mairg ailter cen ríagail.
Is mairg ailter cen ríagail.
(is * woeful * is reared * without * rule)
Woe to him who is raised without rules.
This maxim is found in ACL and is quoted in DIL s.v. “ailid”.
Dia dá mhaoin is mairg do·ní.
Dia dá mhaoin is mairg do·ní.
(god * of his * wealth * is * woeful * makes)
Woe to him who makes a god of his wealth.
Is ó mhnáib do·gabar rath nó amhrath.
Is ó mhnáib do·gabar rath nó amhrath.
(is * of * women * is taken * good fortune * or * bad fortune)
It is from women that fortune comes, good or bad.
Ní·ria clotha ar bíad.
Ní·ria clotha ar bíad.
(not should sell * reputations * for * food)
He should not barter his fame for food.